< Job 37 >

1 Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
« Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
2 Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
5 God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
6 For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
8 And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
9 From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
10 By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
11 Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
12 And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
13 Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
14 Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
« Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
15 Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
16 Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
17 How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
18 Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
19 Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
20 Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
21 And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
22 From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
23 The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »

< Job 37 >