< Job 37 >

1 Aye, my heart trembleth at this also, and leapeth up out of its place:
為此我心戰慄,跳離它的原位。
2 Hear attentively the roar of his voice, and the murmur going forth from his mouth.
你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
3 He sendeth it forth under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency, and holdeth not back the flashes when his voice is heard.
接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
5 God thundereth marvellously with his voice, doing great things which we do not comprehend.
天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
6 For he saith to the snow, Fall on the earth! and to the pouring rain, even the pouring rains of his might.
他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
8 And the wild beast goeth into its lair, and they remain in their dens.
野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
9 From the chamber [of the south] cometh the whirlwind; and cold from the winds of the north.
暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
10 By the breath of God ice is given; and the breadth of the waters is straitened.
天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
11 Also with plentiful moisture he loadeth the thick clouds, his light dispels the cloud;
他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
12 And they are turned every way by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the circuit of the earth,
雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
13 Whether he cause it to come as a rod, or for his land, or in mercy.
或為懲戒大地,或為施行恩惠。
14 Hearken unto this, Job; stand still and discern the wondrous works of God.
約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
15 Dost thou know how God hath disposed them, and how he causeth the lightning of his cloud to flash?
你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
16 Dost thou know about the balancings of the clouds, the wondrous works of him that is perfect in knowledge?
雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
17 How thy garments become warm when he quieteth the earth by the south wind?
當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
18 Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
19 Teach us what we shall say unto him! We cannot order [our words] by reason of darkness.
我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
20 Shall it be told him if I would speak? if a man [so] say, surely he shall be swallowed up.
我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
21 And now [men] see not the light as it gleameth, it is [hidden] in the skies. But the wind passeth by and cleareth them.
人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
22 From the north cometh gold; with God is terrible majesty.
金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
23 The Almighty, we cannot find him out: excellent in power, and in judgment, and in abundance of justice, he doth not afflict.
全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。

< Job 37 >