< Job 36 >

1 And Elihu proceeded and said,
Vidare sade Elihu:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
4 For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
5 Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
6 He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
8 And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
10 And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
11 If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
12 But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
13 But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
14 Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
15 But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
16 Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
17 But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
18 Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
19 Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
20 Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
21 Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
22 Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
23 Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
24 Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
25 All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
26 Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
27 For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
28 Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
29 But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
30 Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
31 For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
32 [His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
33 His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.

< Job 36 >