< Job 36 >
1 And Elihu proceeded and said,
Elihu akaendelea kusema:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
“Nivumilie kidogo zaidi nami nitakuonyesha kwamba yako mengi zaidi ya kusemwa kwa ajili ya Mungu.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
Ninayapata maarifa yangu kutoka mbali, nami nitamhesabia haki Muumba wangu.
4 For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
Uwe na hakika kwamba maneno yangu si ya uongo; mmoja aliye mkamilifu katika maarifa yuko pamoja na wewe.
5 Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
“Mungu ni mwenye nguvu, lakini hamdharau mwanadamu; ni mwenye nguvu, naye ni thabiti katika shauri lake.
6 He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
Hawaachi waovu waendelee kuishi, bali huwapa walioteswa haki yao.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
Yeye haondoi macho yake kwa wenye haki; huwaketisha penye viti vya enzi pamoja na wafalme na kuwatukuza milele.
8 And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
Lakini ikiwa watu wamefungwa kwenye minyororo, wakiwa wameshikiliwa na kamba za mateso,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
huwaonyesha yale waliyoyatenda, kwamba wametenda dhambi kwa majivuno.
10 And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Huwafanya wao kusikia maonyo, na huwaagiza kutubu uovu wao.
11 If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
Kama wakitii na kumtumikia, wataishi siku zao zilizobaki katika mafanikio, na miaka yao katika utoshelevu.
12 But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
Lakini wasiposikiliza, wataangamia kwa upanga, nao watakufa pasipo maarifa.
13 But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
“Wasiomcha Mungu moyoni mwao huficha chuki; hata anapowafunga, hawamwombi msaada.
14 Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
Wanakufa wangali vijana, miongoni mwa wanaume hanithi wa mahali pa kuabudia miungu.
15 But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
Bali wao wanaoteseka huwaokoa katika mateso yao, na kuzungumza nao katika dhiki zao.
16 Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
“Yeye anakubembeleza utoke katika mataya ya dhiki, ili kukuweka mahali palipo na nafasi mbali na kizuizi, hadi kwenye meza yako ya faraja iliyojaa vyakula vizuri.
17 But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Lakini sasa umelemewa na hukumu kwa ajili ya uovu; hukumu na haki vimekukamata.
18 Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
Uwe mwangalifu ili yeyote asikushawishi kwa utajiri; usipotoshwe kwa fungu kubwa la rushwa.
19 Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
Je, utajiri wako hata nguvu zako nyingi vinaweza kukusaidia usiingie kwenye dhiki?
20 Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
Usiutamani usiku uje, ili uwaburute watu mbali na nyumba zao.
21 Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Jihadhari usigeukie uovu, ambao unaupenda zaidi kuliko mateso.
22 Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
“Mungu ametukuzwa katika nguvu zake. Ni nani aliye mwalimu kama yeye?
23 Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
Ni nani aliyemwelekeza katika njia zake, au kumwambia, ‘Wewe umetenda yasiyo sawa’?
24 Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
Kumbuka kuzitukuza kazi zake, ambazo watu wamezisifu katika wimbo.
25 All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
Wanadamu wote wameiona; watu wanaikazia macho kwa mbali.
26 Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Tazama jinsi Mungu alivyo mkuu, kupita ufahamu wetu! Hesabu ya miaka yake haitafutiki.
27 For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
“Yeye huvuta juu matone ya maji, ayachujayo kama mvua kutoka kwenye vijito;
28 Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
mawingu huangusha chini maji yake, nayo mvua nyingi huwanyeshea wanadamu.
29 But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
Ni nani ajuaye jinsi ayatandazavyo mawingu, jinsi angurumavyo kutoka hemani mwake.
30 Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
Tazama jinsi anavyotandaza umeme wa radi kumzunguka, naye huvifunika vilindi vya bahari.
31 For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
Hivi ndivyo atawalavyo mataifa, na kuwapa chakula kwa wingi.
32 [His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
Huujaza mkono wake kwa umeme wa radi, na kuuagiza kulenga shabaha yake.
33 His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
Ngurumo zake hutangaza dhoruba inayokuja; hata mifugo hujulisha kukaribia kwake.