< Job 36 >
1 And Elihu proceeded and said,
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 [His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.