< Job 36 >
1 And Elihu proceeded and said,
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 [His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.