< Job 36 >
1 And Elihu proceeded and said,
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 [His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.