< Job 36 >

1 And Elihu proceeded and said,
Og videre sagde Elihu:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 [His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.

< Job 36 >