< Job 36 >

1 And Elihu proceeded and said,
Elihu nastavi i reče:
2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet words for God.
“Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Creator.
Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
4 For truly my words shall be no falsehood: one perfect in knowledge is with thee.
Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
5 Lo, God is mighty, but despiseth not [any]; mighty in strength of understanding:
Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
6 He saveth not the wicked alive; but he doeth justice to the afflicted.
Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
7 He withdraweth not his eyes from the righteous, but with kings on the throne doth he even set them for ever; and they are exalted.
S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
8 And if, bound in fetters, they be held in cords of affliction,
Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
9 Then he sheweth them their work, and their transgressions, because they have increased.
djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
10 And he openeth their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
11 If they hearken and serve [him], they shall accomplish their days in prosperity, and their years in pleasures.
Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
12 But if they hearken not, they shall pass away by the sword, and expire without knowledge.
Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
13 But the godless in heart heap up anger; they cry not when he bindeth them:
A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
14 Their soul dieth in youth, and their life is among the unclean.
u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
15 But he delivereth the afflicted in his affliction, and openeth their ear in [their] oppression.
Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
16 Even so would he have allured thee out of the jaws of distress into a broad place, where there is no straitness; and the supply of thy table [would be] full of fatness.
izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
17 But thou art full of the judgments of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
18 Because there is wrath, [beware] lest it take thee away through chastisement: then a great ransom could not avail thee.
nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
19 Will he esteem thy riches? Not gold, nor all the resources of strength!
Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
20 Desire not the night, when peoples are cut off from their place.
Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
21 Take heed, turn not to iniquity; for this hast thou chosen rather than affliction.
Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
22 Lo, God is exalted in his power: who teacheth as he?
Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
23 Who hath appointed him his way? or who hath said, Thou hast wrought unrighteousness?
Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
24 Remember that thou magnify his work, which men celebrate.
Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
25 All men look at it; man beholdeth [it] afar off.
S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
26 Lo, God is great, and we comprehend [him] not, neither can the number of his years be searched out.
Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
27 For he draweth up the drops of water: they distil in rain from the vapour which he formeth,
U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
28 Which the skies pour down [and] drop upon man abundantly.
Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
29 But can any understand the spreadings of the clouds, [or] the crashing of his pavilion?
Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
30 Lo, he spreadeth his light around him, and covereth the bottom of the sea.
Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
31 For with them he judgeth the peoples; he giveth food in abundance.
Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
32 [His] hands he covereth with lightning, and commandeth it where it is to strike.
On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
33 His thundering declareth concerning him; the cattle even, concerning its coming.
Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.

< Job 36 >