< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered and said,
Nadto mówił Elihu, i rzekł:
2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
I mniemasz, żeś to z rozsądkiem rzekł: Sprawiedliwość moja przechodzi Boską?
3 For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?
Boś powiedział: Cóż mi pomoże? a co wezmę za pożytek, choćbym nie grzeszył?
4 I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
5 Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.
Spojrzyj w niebo, a obacz; przypatrz się obłokom, jako są wyższe nad cię.
6 If thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
Jeźli zgrzeszysz, cóż uczynisz przeciwko niemu? a jeźliby były rozmnożone nieprawości twoje, cóż mu uczynisz?
7 If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?
Jeźlibyś był sprawiedliwym, cóż mu dasz? albo cóż weźmie z ręki twojej?
8 Thy wickedness [may affect] a man as thou [art], and thy righteousness a son of man.
Człowiekowi podobnemu tobie niezbożność twoja zaszkodzi, a synowi człowieczemu pomoże sprawiedliwość twoja.
9 By reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:
Z mnóstwa uciśnionych, którzy do tego przywiedzieni są; aby narzekali i wołali dla ramienia mocarzów,
10 But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night,
Żaden nie mówi: Gdzież jest Bóg, stworzyciel mój, choć on daje śpiewanie i w nocy?
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowl of the heavens?
Choć nas wyucza nad bydlęta ziemskie, a nad ptastwo niebieskie czyni nas mędrszymi.
12 There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.
Tedy wołająli dla hardości złych, on ich nie wysłuchuje.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Bo obłudy nie wysłucha Bóg, a Wszechmocny nie patrzy na nich.
14 Although thou sayest thou dost not see him, judgment is before him, therefore wait for him.
Dopieroż nie wysłucha ciebie, ponieważ mówisz: Nie widzisz tego; osądźże się przed nim, a oczekuj go,
15 But now, because he hath not visited in his anger, doth not [Job] know [his] great arrogancy?
Gdyż cię jedno trochę nawiedził gniew jego, jakoby nie wiedział wielkości grzechów twoich.
16 For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge.
Przetoż Ijob próżno otwiera usta swe, a bez umiejętności rozmnaża słowa swoje.