< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered and said,
Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
3 For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
4 I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
5 Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
6 If thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
7 If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
8 Thy wickedness [may affect] a man as thou [art], and thy righteousness a son of man.
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
9 By reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
10 But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night,
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowl of the heavens?
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
12 There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
14 Although thou sayest thou dost not see him, judgment is before him, therefore wait for him.
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
15 But now, because he hath not visited in his anger, doth not [Job] know [his] great arrogancy?
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
16 For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge.
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.