< Job 35 >

1 Moreover Elihu answered and said,
Et Elihu reprit et dit:
2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
3 For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?
quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
4 I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
5 Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
6 If thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
7 If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?
En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
8 Thy wickedness [may affect] a man as thou [art], and thy righteousness a son of man.
C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
9 By reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:
Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
10 But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night,
mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowl of the heavens?
qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
12 There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.
Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
14 Although thou sayest thou dost not see him, judgment is before him, therefore wait for him.
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
15 But now, because he hath not visited in his anger, doth not [Job] know [his] great arrogancy?
Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
16 For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge.
et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.

< Job 35 >