< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered and said,
Et Elihu répondit,
2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?
« Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
3 For thou hast asked of what profit it is unto thee: what do I gain more than if I had sinned?
que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
4 I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
5 Look unto the heavens and see; and survey the skies: they are higher than thou.
Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
6 If thou sinnest, what doest thou against him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
7 If thou be righteous, what givest thou to him? or what doth he receive of thy hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
8 Thy wickedness [may affect] a man as thou [art], and thy righteousness a son of man.
Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
9 By reason of the multitude of oppressions they cry; they cry out by reason of the arm of the mighty:
« A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
10 But none saith, Where is God my Maker, who giveth songs in the night,
Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowl of the heavens?
qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
12 There they cry, and he answereth not, because of the pride of evil men.
Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
14 Although thou sayest thou dost not see him, judgment is before him, therefore wait for him.
Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
15 But now, because he hath not visited in his anger, doth not [Job] know [his] great arrogancy?
Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
16 For Job hath opened his mouth in vanity, and made words abundant without knowledge.
C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »