< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said,
Zaidi ya hayo, Elihu aliendelea kusema:
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
“Sikilizeni maneno yangu, ninyi watu wenye hekima; nisikieni, ninyi mlio na maarifa.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama ambavyo kaakaa huonja chakula.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Na tujichagulie sisi wenyewe yale yenye adili: na tujigundulie miongoni mwetu yale yaliyo mazuri.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
Kwa kuwa Ayubu amesema, 'mimi ni mwenye haki, lakini Mungu ameondoa haki zangu.
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Pamoja na haki zangu, ninaangaliwa kama mwongo. Kidonda changu hakiponyeki, ingawa mimi sina dhambi.'
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Ni mtu gani aliye kama Ayubu ambaye hunywa dharau kama maji,
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
ambaye huzunguka katika ushirika wa watu ambao ni waovu, na ambaye hutembea pamoja na watu waovu?
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Kwa kuwa anasema, ' Hakuna faida kwa mtu kujifurahisha kwa kufanya mambo ambayo Mungu anayataka.'
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Basi nisikilizeni mimi, enyi watu wenye ufahamu: na iwe mbali na Mungu kwamba atatenda uovu;
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
na iwe mbali na Mwenye enzi kwamba atatenda dhambi. Kwa kuwa humlipa mtu kutokana na kazi yake; na humfanya mtu apate thawabu za njia zake mwenyewe.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Kwa hakika, Mungu hatendi uovu, wala Mwenye nguvu hajaIpotosha haki.
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Ni nani aliyemweka kuwa mtawala wa dunia? Ni nani aliyeiweka dunia yote chini yake?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
Ikiwa aliweka makusudio yake juu yake mwenyewe, na kama amejikusanyia mwenyewe nafsi yake na pumzi yake,
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
basi miili yote itateketea pamoja; mwanadamu angerudi mavumbini tena.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Kama sasa mna ufahamu, sikilizeni haya; sikilizeni sauti ya maneno yangu.
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Je yeye anayeichukia haki aweza kutawala? Je mtamhukumu Mungu kuwa ni mwenye makosa, ambaye ni mwenye haki na mwenye nguvu?
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Mungu ambaye humwambia mfalme, ' Wewe ni mbaya; au huwaambia wenye kuheshimiwa, 'Ninyi ni waovu'?
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
Mungu ambaye haoneshi upendeleo kwa viongozi na ambaye hawakubali zaidi watu matajiri kuliko masikini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake.
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Watakufa kwa muda mfupi; wakati wa usiku watu watatikiswa na watapita; watu wenye nguvu watatwaliwa mbali, lakini si kwa mikono ya wanadamu.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Kwa kuwa macho ya Mungu yako juu ya njia za mtu; anaziona hatua zake zote.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Hakuna giza, wala hakuna weusi mzito ambao watenda mabaya wanaweza kujificha wao wenyewe.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Kwa kuwa Mungu hahitaji kumchunguza mtu zaidi; wala hakuna haja kwa mtu yeyote kwenda mbele zake kwa hukumu.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Huwavunja vipande vipande watu wenye nguvu kwa ajili ya njia zao ambazo hazihitaji uchunguzi zaidi; huwaweka watu wengine katika nafasi zao.
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
Kwa namna hii ana maarifa juu ya matendo yao; huwatupa watu hawa wakati wa usiku; nao wameangamizwa.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Huwaua kwa matendo yao mabaya kama wakosaji dhahiri mbele za watu wengine
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
kwasababu wamegeuka na kuacha kumfuata yeye na wamekataa kuzisadiki njia zake zozote.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Na kwa namna hii, wamekifanya kilio cha watu masikini kimfikie; amekisikia kilio cha watu walioteswa.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Na wakati akaapo kimya, nani aweza kumhukumu kuwa mkosaji? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumjua? Anatawala sawa sawa juu ya taifa na mtu pia,
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
ili kwamba watu wasiomjua Mungu wasije wakatawala, ili kwamba asiwepo mtu wa kuwanasa watu.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Fikiria mtu akimwambia Mungu, ' Mimi ni mwenye hatia kabisa, lakini sitatenda dhambi tena;
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
nifunze kile ambacho siwezi kukiona; nimetenda dhambi, lakini sitafanya tena.'
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Je unadhani kwamba Mungu ataiadhibu dhambi ya mtu huyo, kwa kuwa unayachukia yale ambayo Mungu huyatenda? Ni lazima uchague, siyo mimi. Basi sema yale ambayo unayajua.
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Watu wenye ufahamu wataniambia, kwa kweli, kila mtu mwenye hekima ambaye hunisikia atasema,
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
Ayubu anazungumza bila maarifa; maneno yake hayana hekima.'
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
Kama Ayubu alijaribiwa kwa kitu kidogo kabisa katika kesi yake kwasababu ya kuongea kwake kama watu waovu.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Kwa kuwa anaongeza uasi juu ya dhambi yake; anapiga makofi ya dharau kati yetu; anaweka maneno kinyume na Mungu.”

< Job 34 >