< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said,
Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
„Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”

< Job 34 >