< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said,
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
“Zwanini amazwi ami, lina madoda ahlakaniphileyo; lalelani kimi, lina madoda ayizifundiswa.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Phela indlebe iyawahlola amazwi njengolimi lunambitha ukudla.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Asizihluzeleni thina okulungileyo; kasifundeni ndawonye okuhle.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
UJobe uthi, ‘Kangilacala, kodwa uNkulunkulu kangahluleli ngokulunga.
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Loba mina ngiqondile, kuthiwa ngilamanga; loba ngingelacala, umtshoko wakhe ungihlaba isilonda esingelaphekiyo.’
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
UJobe kanti ungumuntu bani, onatha ukuklolodela njengamanzi?
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Uzwanana labantu abenza ububi; uhambisana labantu ababi.
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Ngoba uthi, ‘Umuntu kakumsizi ngalutho ukuzama ukuthokozisa uNkulunkulu.’
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Ngakho lalelani kimi lina madoda azwisisayo. Kakube khatshana laye uNkulunkulu ukwenza ububi, khatshana kukaSomandla ukona.
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Uyamphindisela umuntu ngalokho akwenzileyo; umehlisela lokho okufanele ukuziphatha kwakhe.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Kakungeni engqondweni ukuthi uNkulunkulu angenza ububi, ukuthi uSomandla angakutshila ukwahlulela ngokulunga.
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Ngubani owambekayo phezu komhlaba na? Ngubani owathi kalawule umhlaba wonke na?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
Aluba wayengathanda asuse umoya wakhe lokuphefumula,
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
bonke abantu babengatshabalala kanyekanye, umuntu wayezabuyela othulini.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Nxa lilokuzwisisa, zwanini lokhu; lalelani lokhu engikutshoyo.
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Kambe lowo ozonda ukwahlulela ngokulunga angabusa na? Liyamlahla yini Yena oqotho njalo olamandla?
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Kayisuye yini othi emakhosini, ‘Kalisizi lutho,’ athi kwabayizikhulu, ‘Libabi,’
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
ongatshengisi ukwazisa amakhosana kulabanye loba athande abanothileyo kulabayanga, ngoba bonke bangumsebenzi wezandla zakhe?
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Bayafa nje masinyane, loba phakathi kobusuku; abantu bayanyikinywa bedlule; abalamandla bayasuswa kungelasandla somuntu.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Amehlo akhe aphezu kwezindlela zabantu; ubona zonke izinyathelo zabo.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Akulandawo emnyama loba ithunzi elisithileyo, lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
UNkulunkulu kasweli ukuthi aphinde abahlolisise abantu, ukuze abalethe ekwahlulelweni phambi kwakhe.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Engaqalanga wahlola uyabaphahlaza abalamandla abeke abanye endaweni yabo.
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
Ngoba ezinanzelela izenzo zabo, uyabagenqula ebusuku bahlifizeke.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Uyabajezisa ngenxa yobubi babo kube segcekeni emuntwini wonke,
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
ngoba baphambuka ekumlandeleni abaze banaka layiphi indlela yakhe.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Benza ukukhala kwabayanga kweza phambi kwakhe, laye wakuzwa ukukhala kwabasweleyo.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Kodwa nxa elokhu ezithulele, ngubani ongamsola na? Angafihla ubuso bakhe ngubani ongambona na? Kanti uphezu komuntu lesizwe ngokufanayo,
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
ukwalela ongamesabiyo uNkulunkulu ukuthi abuse, ukuze angafakeli abantu izifu.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Akesithi umuntu athi kuNkulunkulu, ‘Ngilecala kodwa kangisayikona njalo.
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Ngifundisa lokho engingakuboniyo; nxa ngenze okubi, kangisayikuphinda ngikwenze.’
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Pho uNkulunkulu akuvuze ngokwentando yakho na, wena usala ukuphenduka? Kumele ukhethe wena, hatshi mina; ngakho ngitshela lokho okwaziyo.
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Amadoda alokuqedisisa azakutsho, amadoda ahlakaniphileyo abangizwayo ngisithi kini,
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
‘UJobe ukhuluma engelalwazi; amazwi akhe kawalambono.’
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
Oh, uJobe angasake alingwe ngokweqileyo ngoba uphendule njengomuntu omubi!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Phezu kwesono sakhe wengeza ukuhlamuka; uyakloloda ngokuqakeza izandla zakhe phakathi kwethu andise amazwi akhe aphikisa uNkulunkulu.”