< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said,
Un Elihus atbildēja un sacīja:
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -