< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said,
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Höret, ihr Weisen, meine Worte, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Denn das Ohr prüft die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Das Rechte wollen wir uns erwählen und untereinander ausmachen, was gut ist.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
Denn Hiob behauptet: «Ich bin gerecht, aber Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Bei all meinem Recht werde ich zum Lügner gestempelt, tödlich verwundet bin ich vom Pfeil, ohne Schuld!»
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Wo ist ein Mann wie Hiob, der Lästerung trinkt wie Wasser,
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
der so wie er in Gesellschaft der Übeltäter wandelt und mit gottlosen Leuten umgeht?
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Denn er hat gesagt: «Es nützt dem Menschen nichts, wenn er mit Gott Freundschaft pflegt!»
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Wessen Obhut ist die Erde unterstellt, und wer gibt acht auf die ganze Welt?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
Wenn er nur noch auf sich selbst achtete und seinen Geist und Odem wieder zu sich nähme,
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen und der Mensch wieder zum Staube kehren.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Hast du nun Verstand, so höre dies und merke auf die Stimme meiner Worte!
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Darf man zum König sagen: Du Nichtsnutz! und zu den Edlen: Ihr seid ungerecht?
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
wieviel weniger zu dem, der die Person der Fürsten nicht ansieht und den Reichen nicht mehr achtet als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Plötzlich sterben sie, mitten in der Nacht; Völker wanken und gehen dahin, und er beseitigt Tyrannen ohne Menschenhand.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
Weil er ihre Werke kennt, darum kehrt er sie um über Nacht, und sie werden zermalmt.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Als Gottlose züchtigt er sie vor aller Augen darum,
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
daß sie von ihm abgefallen sind und keinen seiner Wege beachtet haben,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? Wenn er aber sein Angesicht verbirgt, wer kann ihn schauen? [So handelt er] sowohl über einem Volk, als auch über dem einzelnen Menschen,
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
damit nicht gottlose Menschen regieren und das Volk in Fallstricke gerät.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Darf man zu Gott sagen: Ich muß [Strafe] tragen und habe doch nichts verbrochen?
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
[Nein, sondern: ] Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Soll Er nach deinem Sinn Vergeltung üben, weil du verwirfst? Denn du mußt wählen, und nicht ich; was du weißt, das sage an!
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Verständige Männer werden mir zustimmen und jeder weise Mann, der mir zuhört:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
Möchte Hiob fort und fort geprüft werden, weil er sich zu den gottlosen Leuten geschlagen hat!
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Denn zu seiner Sünde fügt er Abfall hinzu, er verhöhnt uns und redet viel wider Gott!