< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said,
Und es hob an Elihu und sprach:
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Hört, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merkt auf mich!
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Denn das Ohr prüft die Rede, und der Mund schmeckt die Speise.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Laßt uns ein Urteil finden, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
Denn Hiob hat gesagt: “Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht;
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequält von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.”
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Wer ist ein solcher Hiob, der da Spötterei trinkt wie Wasser
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
und auf dem Wege geht mit den Übeltätern und wandelt mit gottlosen Leuten?
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Denn er hat gesagt: “Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.”
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Darum hört mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos handeln und der Allmächtige ungerecht;
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
sondern er vergilt dem Menschen, darnach er verdient hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Ohne zweifel, Gott verdammt niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Wer hat, was auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
So er nun an sich dächte, seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
so würde alles Fleisch miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Staub werden.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Reden.
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Kann auch, der das Recht haßt regieren? Oder willst du den, der gerecht und mächtig ist, verdammen?
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Sollte einer zum König sagen: “Du heilloser Mann!” und zu den Fürsten: “Ihr Gottlosen!”?
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
Und er sieht nicht an die Person der Fürsten und kennt den Herrlichen nicht mehr als den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden weggenommen nicht durch Menschenhand.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Es ist keine Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Denn er darf auf den Menschen nicht erst lange achten, daß er vor Gott ins Gericht komme.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Er bringt die Stolzen um, ohne erst zu forschen, und stellt andere an ihre Statt:
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
darum daß er kennt ihre Werke und kehrt sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Er straft sie ab wie die Gottlosen an einem Ort, da man es sieht:
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstanden seiner Wege keinen,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirgt, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten allzumal?
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
Denn er läßt nicht über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Denn zu Gott muß man sagen: “Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Habe ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; habe ich Unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.”
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Soll er nach deinem Sinn vergelten? Denn du verwirfst alles; du hast zu wählen, und nicht ich. Weißt du nun was, so sage an.
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Verständige Leute werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
“Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.”
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
O, daß Hiob versucht würde bis ans Ende! darum daß er sich zu ungerechten Leuten kehrt.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Denn er hat über seine Sünde noch gelästert; er treibt Spott unter uns und macht seiner Reden viel wider Gott.

< Job 34 >