< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered and said,
Und Elihu antwortete und sprach:
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.

< Job 34 >