< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said,
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
"Ihr Weisen, höret meine Worte, und ihr Verständigen, leiht mir das Ohr!
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Das Ohr prüft ja die Worte, gleichwie der Gaumen Essen kostet.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Das Rechte laßt uns wählen und unter uns erkunden: Was ist richtig?
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
Gesagt hat Job: 'Ich bin schuldlos, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Ich werde um mein Recht betrogen, und meine Qual ist ganz entsetzlich.'
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Wo ist ein solcher Mann wie Job, der Lästerung wie Wasser trinkt
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
und der Gemeinschaft hat mit Übeltätern, mit Frevlern Umgang?
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Er spricht: 'Der Mann hat nichts davon, wenn er mit Gott in Freundschaft lebt.'
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Wem nur auf Erden hat er aufgetragen, wem aufgebürdet irgendeinen Teil der Welt?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
Wenn er auf sich nur achtete und seinen Geist und Odem an sich zöge,
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
verginge alles Fleisch zumal; zu Staube würde dann der Mensch.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
Hast du Verstand, dann höre dies, leih meiner Worte Laut dein Ohr!
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Ihn, der zu einem König sprechen kann: 'Verworfener!', 'Du Frevler!' zu dem Vornehmen,
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
der nicht Partei für Fürsten nimmt und nicht bevorzugt Reiche vor den Armen. Sie alle sind ja seiner Hände Werk.
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
In einem Augenblicke sterben sie, und mitten in der Nacht wird aufgestört ein Volk und muß davon; Tyrannen setzt man ohne alles Zutun ab.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
Weil er sie unterscheiden kann von ihren Sklaven, drum stürzt er selbst sie mitten in der Nacht, daß sie vernichtet werden.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Er geißelt sie wie Missetäter vor aller Augen,
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
weil sie von ihm gewichen, auf keinen seiner Wege Rücksicht nehmen.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Und ruht er einmal aus, wer möchte dies verdammen? Wenn er das Antlitz birgt, wer sieht ihn dann? Er ordnet an bei einem andern Volke und bei andern Leuten,
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
daß nicht ein frevelhafter Mensch darüber herrsche, daß der Zerstreuung nicht ein Volk verfalle.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Soll etwa er nach deinem Sinn vergelten, weil da das 'Wähle du, nicht ich' so hassest, und du weißt selbst nicht das geringste?
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Mir werden kluge Leute sagen und weise Männer, die mich hören:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
Als Muster wird sich Job für alle Zeit bewähren bei Schlechten wegen seiner Art zu folgern.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Zu seiner schlechten Aufführung fügt er noch einen Frevel; auf uns hier schlägt er ein und redet Freches wider Gott."