< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said,
Et Elihou, continuant dit:
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.