< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered and said,
Et Elihu répondit,
2 Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 All flesh would expire together, and man would return to the dust.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 [How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 He striketh them as wicked men in the open sight of others,
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »