< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
3 My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
14 For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
17 That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
20 And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
21 His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
22 And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
24 Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
25 His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
33 If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.