< Job 33 >

1 Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.

< Job 33 >