< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
3 My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
5 If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
6 Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
10 Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
12 Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
14 For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
16 Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
17 That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
20 And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
21 His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
22 And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
24 Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
25 His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
26 He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
27 He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
28 He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
29 Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
31 Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
33 If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.