< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
“Inge, Job, lohng akwoya Ma nukewa nga ac fahk nu sum uh.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
Nga akola in fahk ma oan in nunak luk uh.
3 My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
Kas luk inge nukewa ma ke nunak na pwaye luk, Ac nga ac kaskas na pwaye nu sum.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Ngun lun God pa oreyula, ac ase nu sik moul.
5 If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
“Topukyu kom fin ku. Akoela kas in alein lom an.
6 Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
Nga kom oana sie ye mutun God, Kut kewa orekla ke fohk kle.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
Ke ma inge wangin sripa kom in sangeng sik; Nga ac tia funmweti kom.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
“Pa inge ma nga lohng kom fahk ah:
9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
Kom fahk mu, ‘Wangin ma koluk luk; wangin ma sufal nga orala. Nga nasnas ac wangin mwetik.
10 Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
A God El sifacna sokak sripa lal in akkeokyeyu, Ac oreyu oana sie mwet lokoalok lal.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
El kapriya niuk ke mwe kapir, Ac tawi mukuikui nukewa luk.’
12 Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
“Tuh nga fahk nu sum Job, kom tafongla. God El fulat liki kutena mwet.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Efu ku kom akkolukye God Ac fahk mu El tiana topuk tukak lun mwet uh?
14 For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
God El ne kaskas na kaskas, A wanginna mwet lohang nu ke ma El fahk uh.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Ke mwet uh ac motul ke fong uh, God El ac sramsram nu selos ke mweme ac oayapa ke aruruma.
16 Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
El oru elos in lohng ma El fahk, Ac elos sangeng ke kas in sensenkakin lal nu selos uh.
17 That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
God El kaskas in tuh kutongya orekma koluk lalos Ac in molelosla elos in tia inse fulat.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
El ac fah tia lela in kunausyukla elos; El molelos liki misa.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
God El aksuwosye sie mwet ke El sang mas nu sel Ac nwakla manol ke waiok.
20 And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
Sie mwet mas ac srungala mongo, Finne mongo ma arulana yu, a ac akkolukye ikwal.
21 His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
Manol ac srila nwe Kom ac ku in liye sri nukewa kacl uh;
22 And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
Ac tia paht el ac som nu in facl sin mwet misa.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
“Sahp ac oasr lipufan tuku kasrel — Sie sin lipufan tausin lun God, Su akesmakinye mwet uh ke ma kunalos.
24 Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Ke sripen pakomuta lal, lipufan sac ac fahk, ‘Fuhlella, El ac tia som nu in facl sin mwet misa. Pa inge molin aksukosokyal uh.’
25 His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
Manol ac fah sifil fusri, ac kui;
26 He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
Ke el pre, God El ac fah topkol; El ac fah alu nu sin God ke engan; God El ac fah oru tuh ma nukewa in sifil wola nu sel.
27 He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
El ac fahk ye mutun mwet uh, ‘Nga orekma koluk. Nga tia oru ma wo, tusruktu God El sruokyuwi na ac tia sisyula.
28 He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
El sruokyuwi tuh nga in tia som nu in facl sin mwet misa, Ac inge nga srakna moul.’
29 Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
“God El nuna oru na ouinge pacl nukewa;
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
El ac molela moul lun sie mwet Ac sang nu sel tuh elan arulana engan lah el moul.
31 Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
“Inge, Job, porongo ma nga fahk uh; Misla ac lela ngan kaskas.
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Tuh fin oasr ma kom lungse fahk, kom fahk nga in lohng; Fin tuh pwaye ma kom fahk an, nga fah insewowo in fahk mu pwaye sum.
33 If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.
A fin wangin ma kom ac fahk, kom misla ac porongeyu, Ac nga ac fah luti nu sum in lalmwetmet.”