< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
Aku sudah siap sedia hendak berkata-kata.
3 My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
Dengan tulus hati aku berbicara; yang kukatakan adalah yang sebenarnya.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Roh Allah telah menciptakan aku dan memberikan hidup kepadaku.
5 If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
Jadi, jika dapat, jawablah aku. Siapkanlah pembelaanmu.
6 Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
Bagi Allah, kau dan aku tidak berbeda dari tanah liat kita dibentuk-Nya.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
Jadi, tak usah kau takut kepadaku; aku tidak bermaksud mengalahkanmu.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
Nah, telah kudengar apa yang kaukatakan, dan aku mengerti apa yang kaumaksudkan.
9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
Kau berkata, 'Aku bersih, tak melakukan pelanggaran. Aku tak bercela dan tak berbuat kesalahan.
10 Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
Tetapi Allah mencari-cari alasan melawan aku, dan diperlakukan-Nya aku sebagai seteru.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Ia mengenakan rantai pada kakiku; dan mengawasi segala gerak-gerikku.'
12 Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
Hai Ayub, pendapatmu salah belaka! Sebab Allah lebih besar daripada manusia.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Mengapa engkau menuduh Allah bahwa Ia tak mengindahkan keluhan manusia?
14 For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
Allah berbicara dengan berbagai cara, namun tak seorang pun memperhatikan perkataan-Nya.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Sedang orang tidur nyenyak di waktu malam, dalam mimpi dan penglihatan, Allah berbicara.
16 Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
Allah menyuruh mereka mendengarkan; dikejutkan-Nya mereka dengan teguran-teguran.
17 That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
Tidak dibiarkan-Nya mereka mengalami kehancuran; dilindungi-Nya mereka dari kematian.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
Allah menegur orang dengan mendatangkan penyakit sehingga tubuhnya penuh rasa sakit.
20 And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
Si sakit kehilangan nafsu makan, makanan yang paling lezat pun memuakkan.
21 His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
Tubuhnya menjadi kurus merana, tulang-tulangnya kelihatan semua.
22 And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
Ia sudah hampir pulang ke alam baka dunia orang mati telah dekat kepadanya.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
Mungkin satu di antara seribu malaikat Allah yang mengingatkan manusia akan tugasnya, akan datang menolong dia.
24 Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Dengan iba malaikat itu akan berkata, 'Lepaskanlah dia, tak boleh ia turun ke dunia orang mati. Inilah uang tebusan, agar ia bebas lagi.'
25 His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
Tubuhnya akan menjadi kuat perkasa segar seperti orang muda.
26 He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
Bila ia berdoa, Allah akan mengasihaninya, maka ia akan memuji Allah dengan gembira dan Allah akan memulihkan keadaannya.
27 He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
Maka di depan umum ia akan berkata, 'Yang jahat kuanggap baik, besarlah dosaku, namun Allah tidak menghukum aku.'
28 He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
Allah mencegah aku pergi ke dunia orang mati, sehingga aku masih hidup kini.
29 Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
Dengan berulang kali, Allah telah melakukan semua ini,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
31 Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
Maka dengarlah Ayub, pasanglah telinga diamlah, kini akulah yang berbicara.
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Tetapi jika ada yang hendak kaukatakan, silakan bicara; dan jika engkau benar, aku akan rela mengakuinya.
33 If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.
Tetapi jika tidak, diamlah dan dengarkanlah aku, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu.