< Job 33 >

1 Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
3 My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
5 If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
6 Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
10 Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
12 Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
14 For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
16 Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
17 That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
20 And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
21 His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
22 And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
24 Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
25 His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
26 He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
28 He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
29 Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
31 Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
33 If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.

< Job 33 >