< Job 33 >
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga: le nabima!
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
Na da na asigi dawa: suga liligi huluane sia: musa: momagele esala.
3 My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia: mu.
4 The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
Gode Ea A: silibu da na da: i hahamoi amola nama esalusu i.
5 If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima. Dia fofada: mu sia: amo hahamoma.
6 Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
Ani galu da Gode Ea siga ba: ma: ne defele esala. Gode da ani laga osoboga hahamoi.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
Amaiba: le, di da nama beda: mu bai da hame gala. Na da di hame banenesimu!
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
Na da nabi, di da amane sia: i,
9 I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
‘Na da hame giadofai. Na da wadela: le hame hamosu. Na da moloidafa amola wadela: i hou hame dawa:
10 Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
Be Gode da udigili nama doagala: musa: , logo hogosa. E da na Ea ha lai dunu defele ba: sa.
11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
E da na emo sia: inega la: gisa. E da na osa: le gagabe huluane ha: giwane sosodo aligisa.’
12 Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
Be Yoube! Na da dima sia: sa! Di da giadofai dagoi. Gode Ea hou da osobo bagade dunu huluane ilia hou baligisa.
13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
Dia abuliba: le Gode da ninia egane sia: be amoma hame adole iaha, Ema amane diwaneya udidisala: ?
14 For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
Gode da gebewane sia: nana, sia: nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
Gasia, dunu ilia da golasea, Gode da simasia amola esala ba: su amodili ilima olelesa.
16 Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
Ilia da Ea sia: nabimusa: , E da ilima logesa. Amasea, ilia da Ea sisane sia: nabasea, beda: gia: sa.
17 That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
Gode da ilia wadela: le hamosu logo hedofamusa: sia: sa. E da ili hidale agoane gasa fi hou hamosa: besa: le, ilima sia: sa.
18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
E da ili gugunufinisima: ne logo hame doasimu. E da ili bogosa: besa: le gaga: sa.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
Gode da dunu moloma: ne, olo amola da: iba: le se iasu ema iasisa.
20 And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa. Ha: i manu noga: idafa ea higa: i ba: sa.
21 His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
Ea da: i da udigili geloga: le, gasa dabuawane ba: sa.
22 And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba: sa.
23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
Gode Ea a: igele dunu osea: idafa da e moloiwane hamoma: ne olelesa. Amabela: ? A: igele dunu afae da amo oloi dunu fidimusa: misa: bela: ?
24 Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
A: igele dunu da ema asigiba: le, amane sia: mu. ‘E masa: ne yolesima! Ea da bogoi sogega gudu hame sa: imu. Ea halegale masa: ne, dabe da wea!”
25 His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
Ea da: i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
26 He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
Ea da Godema sia: ne gadosea, E da ea sia: nabimu. Ea da hahawane Godema nodone sia: ne gadomu. Gode da ea hou huluane bu hahamomu.
27 He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada: mu, ‘Na da wadela: le hamoi dagoi. Na da molole hame hamoi, be Gode da na gaga: i.
28 He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
E da na bogoi sogega sa: imu logo amo hedofaiba: le, na da esalebe wea.’
29 Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
E dunu ea esalusu amo gaga: le, amola amo dunu hahawane esaloma: ne hamosa.
31 Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
Wali, Yoube! Na sia: be goe nabima! Ouiya: ma! Na sia: na: !
32 If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
Be di da sia: galea, na naba: ! Di da moloidafa galea, na da dia: sia: hame gua: mu!
33 If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.
Be amai hame galea, ouiya: ma! Amola na sia: nabima! Amola di da bagade dawa: su hou lama: ne, na da dima olelemu.