< Job 32 >
1 And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
2 Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
3 and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
4 But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
5 And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Bucita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; he tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
7 I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
8 But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
Ciertamente espíritu hay en el hombre, é inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
9 It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
10 Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi sabiduría.
11 Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
He aquí yo he esperado á vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos, en tanto que buscabais palabras.
12 Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
Os he pues prestado atención, y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, y responda á sus razones.
13 That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: lanzólo Dios, no el hombre.
14 Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
15 They were amazed, they answered no more; words failed them.
Espantáronse, no respondieron más: fuéronseles los razonamientos.
16 And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; —
Yo pues he esperado, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
17 I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi juicio.
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi vientre me constriñe.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
21 Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
22 For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.
Porque no sé hablar lisonjas: [de otra manera] en breve mi Hacedor me consuma.