< Job 32 >
1 And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
2 Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
Y Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que a Dios.
3 and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban que responder, habiendo condenado a Job.
4 But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
Y Eliú había esperado a Job en la disputa; porque todos eran más viejos de días que él.
5 And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
Y viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
Y respondió Eliú, hijo de Baraquel, Buzita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
7 I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
8 But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
Ciertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
9 It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
No los grandes son los sabios: ni los viejos entienden el derecho.
10 Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
Por tanto yo dije: Escuchádme, declararé mi sabiduría yo también.
11 Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
He aquí, yo he esperado a vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos entre tanto que buscáis palabras.
12 Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
Y aun os he considerado, y he aquí, que no hay de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.
13 That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Dios le desechó, y no hombre.
14 Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
Ni tampoco Job enderezó a mi sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
15 They were amazed, they answered no more; words failed them.
Espantáronse, no respondieron más, quitáronseles las hablas.
16 And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; —
Y yo esperé, porque no hablaban: antes pararon, y no respondieron más.
17 I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
Responderé pues también yo mi parte, declararé también yo mi opinión:
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Porque estoy lleno de palabras: y el espíritu de mi vientre me constriñe.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
De cierto mi vientre es como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
Hablaré pues, y respiraré: abriré mis labios, y responderé.
21 Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
22 For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.
Porque no sé hablar lisonjas: de otra manera en breve me consuma mi hacedor.