< Job 32 >

1 And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
2 Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
Et iratus, indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
3 and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
Igitur Eliu expectavit Iob loquentem: eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Iunior sum tempore, vos autem antiquiores, idcirco demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
Sed, ut video, Spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt iudicium.
10 Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
Ideo dicam: Audite me, ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
Expectavi enim sermones vestros, audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus:
12 Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
Et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Iob, et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam, Deus proiecit eum, non homo.
14 Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
Nihil locutus est mihi, et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 They were amazed, they answered no more; words failed them.
Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
16 And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; —
Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
17 I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
Respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
21 Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo.
22 For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.
Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me Factor meus.

< Job 32 >