< Job 32 >

1 And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Da hörten jene drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
2 Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
Es entbrannte aber der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; über Hiob entbrannte sein Zorn, weil er sich selbst für gerechter hielt als Gott;
3 and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
über seine drei Freunde aber entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort fanden und Hiob doch verurteilten.
4 But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
Elihu aber hatte mit seiner Rede an Hiob gewartet; denn jene waren älter als er.
5 And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
Als aber Elihu sah, daß im Munde jener drei Männer keine Antwort mehr war, entbrannte sein Zorn.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
Und Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, hob an und sprach: Jung bin ich an Jahren, ihr aber seid grau; darum habe ich mich gefürchtet, euch meinen Befund zu verkünden.
7 I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
Ich dachte: Die Betagten sollen reden und die Bejahrten ihre Weisheit kundtun.
8 But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
Aber der Geist ist es im Menschen und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
Nicht alle Lehrer sind weise, und nicht alle Greise verstehen sich aufs Recht.
10 Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
Darum sage ich: Höret auf mich, so will ich mein Urteil verkünden, ja, auch ich.
11 Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
Siehe, ich habe eure Reden abgewartet, habe zugehört bis zu eurem Entscheid, bis ihr die rechten Worte gefunden hättet;
12 Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
und ich habe auf euch gewartet, bis ihr fertig waret; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Rede beantwortet hätte.
13 That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
Saget nur ja nicht: «Wir haben die Weisheit gefunden: Gott wird ihn schlagen, nicht ein Mensch.»
14 Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
Er hat seine Worte nicht an mich gerichtet, so will ich ihm auch nicht antworten wie ihr.
15 They were amazed, they answered no more; words failed them.
Sie sind geschlagen, sie geben keine Antwort mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen!
16 And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; —
Ich habe gewartet; weil sie aber nichts sagen, weil sie dastehen und nicht mehr antworten,
17 I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
denn ich bin voll von Worten, und der Geist, der in mir ist, drängt mich dazu.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
Siehe, mein Leib ist wie ein Weinschlauch, der keine Öffnung hat; wie Schläuche voll Most will er bersten.
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
Darum will ich reden, so wird es mir leichter, ich will meine Lippen auftun und antworten.
21 Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
Ich will aber keine Person ansehen und keinem Menschen schmeicheln;
22 For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.
denn ich kann nicht schmeicheln, leicht möchte mein Schöpfer mich sonst wegraffen!

< Job 32 >