< Job 32 >

1 And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Alors ces trois hommes-là cessèrent de répondre à Job, parce qu'il croyait être juste.
2 Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, de la famille de Ram, se mit dans une fort grande colère contre Job, parce qu'il se justifiait lui-même devant Dieu.
3 and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
Il se mit aussi en colère contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre, et que néanmoins ils avaient condamné Job.
4 But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
Et Élihu avait attendu pour s'adresser à Job qu'ils eussent parlé, parce qu'ils étaient plus âgés que lui.
5 And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
Élihu, voyant que ces trois hommes n'avaient plus aucune réponse à la bouche, se mit en colère.
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
Et Élihu, fils de Barakéel, Buzite, prit la parole, et dit: Je suis jeune et vous êtes des vieillards, aussi j'ai craint et je n'ai pas osé vous dire mon avis.
7 I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
Je me disais: Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
8 But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
Mais c'est l'esprit qui est dans les hommes, c'est le souffle du Tout-Puissant qui les rend intelligents.
9 It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
Ce ne sont pas les aînés qui sont sages; ce ne sont pas les vieillards qui comprennent ce qui est juste.
10 Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
C'est pourquoi je dis: Écoute-moi; je dirai mon avis, moi aussi.
11 Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
Voici, j'ai attendu vos discours, j'ai écouté vos raisonnements, jusqu'à ce que vous eussiez bien examiné les discours de Job.
12 Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
Je vous ai suivis attentivement, et voici, pas un de vous n'a convaincu Job, pas un n'a répondu à ses paroles.
13 That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
Ne dites pas: Nous avons trouvé la sagesse! Dieu seul le mettra en fuite, et non un homme.
14 Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
Il n'a pas dirigé ses discours contre moi, et je ne lui répondrai pas à votre manière.
15 They were amazed, they answered no more; words failed them.
Ils sont consternés! Ils ne répondent plus! On leur a ôté l'usage de la parole!
16 And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; —
J'ai attendu: puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils se tiennent là sans répondre,
17 I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
Je répondrai, moi aussi, pour ma part; je dirai mon avis, moi aussi;
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Car je suis rempli de discours; l'esprit qui est en mon sein me presse.
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
Voici, mon sein est comme un vin sans issue, il va éclater comme des outres neuves.
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
Je parlerai donc et je me soulagerai, j'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
21 Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
Qu'il ne m'arrive pas d'être partial, et de flatter qui que ce soit.
22 For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.
Car je ne sais pas flatter: mon créateur ne m'enlèverait-il pas bientôt!

< Job 32 >