< Job 32 >
1 And these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Da nu hine tre Mænd ikke mere svarede Job, fordi han var retfærdig i sine egne Øjne,
2 Then was kindled the anger of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram: against Job was his anger kindled, because he justified himself rather than God;
blussede Vreden op i Buziten Elihu, Barak'els Søn, af Rams Slægt. Paa Job vrededes han, fordi han gjorde sig retfærdigere end Gud,
3 and against his three friends was his anger kindled, because they found no answer, and [yet] condemned Job.
og paa hans tre Venner, fordi de ikke fandt noget Svar og dog dømte Job skyldig.
4 But Elihu had waited till Job had finished speaking, because they were older than he.
Elihu havde ventet, saa længe de talte med Job, fordi de var ældre end han;
5 And Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, and his anger was kindled.
men da han saa, at de tre Mænd intet havde at svare, blussede hans Vrede op;
6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are aged; wherefore I was timid, and feared to shew you what I know.
og Buziten Elihu, Barak'els Søn, tog til Orde og sagde: Ung af Dage er jeg, og I er gamle Mænd, derfor holdt jeg mig tilbage, angst for at meddele eder min Viden;
7 I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.
jeg tænkte: »Lad Alderen tale og Aarenes Mængde kundgøre Visdom!«
8 But there is a spirit which is in man; and the breath of the Almighty giveth them understanding.
Dog Aanden, den er i Mennesket, og den Almægtiges Aande giver dem Indsigt;
9 It is not the great that are wise; neither do the aged understand judgment.
de gamle er ikke altid de kloge, Oldinge ved ej altid, hvad Ret er;
10 Therefore I say, Hearken to me; I also will shew what I know.
derfor siger jeg: Hør mig, lad ogsaa mig komme frem med min Viden!
11 Lo, I waited for your words; I gave ear to your reasonings, until ye searched out what to say.
Jeg biede paa, at I skulde tale, lyttede efter forstandige Ord, at I skulde finde de rette Ord;
12 Yea, I gave you mine attention, and behold, there was none of you that confuted Job, that answered his words;
jeg agtede nøje paa eder; men ingen af eder gendrev Job og gav Svar paa hans Ord.
13 That ye may not say, We have found out wisdom; God will make him yield, not man.
Sig nu ikke: »Vi stødte paa Visdom, Gud maa fælde ham, ikke et Menneske!«
14 Now he hath not directed [his] words against me; and I will not answer him with your speeches. ...
Mod mig har han ikke rettet sin Tale, og med eders Ord vil jeg ikke svare ham.
15 They were amazed, they answered no more; words failed them.
De blev bange, svarer ej mer, for dem slap Ordene op.
16 And I waited, for they spoke not, but stood still, and answered no more; —
Skal jeg tøve, fordi de tier og staar der uden at svare et Ord?
17 I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
Ogsaa jeg vil svare min Del, ogsaa jeg vil frem med min Viden!
18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.
Thi jeg er fuld af Ord, Aanden i mit Bryst trænger paa;
19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; like new flasks, it is ready to burst.
som tilbundet Vin er mit Bryst, som nyfyldte Vinsække nær ved at sprænges;
20 I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
tale vil jeg for at faa Luft, aabne mine Læber og svare.
21 Let me not, I pray you, accept any man's person; neither will I give flattery to man.
Forskel gør jeg ikke og smigrer ikke for nogen;
22 For I know not how to flatter; my Maker would soon take me away.
thi at smigre bruger jeg ikke, snart rev min Skaber mig ellers bort!