< Job 31 >
1 I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
“Eu fiz um pacto com meus olhos; como então devo olhar com luxúria para uma jovem mulher?
2 For what would have been [my] portion of God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?
Para o que é a parte de Deus acima, e a herança do Todo-Poderoso nas alturas?
3 Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?
Não é uma calamidade para os injustos? e desastre para os trabalhadores da iniqüidade?
4 Doth not he see my ways, and number all my steps?
Ele não vê meus caminhos, e contar todos os meus passos?
5 If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
“Se eu tenho andado com falsidade, e meu pé se apressou em enganar
6 (Let me be weighed in an even balance, and God will take knowledge of my blamelessness; )
(deixe-me ser pesado em um balanço equilibrado, que Deus possa conhecer minha integridade);
7 If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
se meu passo tiver saído do caminho, se meu coração andasse atrás dos meus olhos, se alguma impureza ficou presa às minhas mãos,
8 Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.
then deixe-me semear, e deixe outro comer. Sim, que os produtos do meu campo sejam erradicados.
9 If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,
“Se meu coração foi seduzido por uma mulher, e eu tenho feito uma espera na porta do meu vizinho,
10 Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
e depois deixar minha esposa moer por outro, e deixar outros dormirem com ela.
11 For this is an infamy; yea, it is an iniquity [to be judged by] the judges:
Pois isso seria um crime hediondo. Sim, seria uma iniquidade ser punido pelos juízes,
12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
pois é um incêndio que consome até a destruição, e que erradicaria todo o meu aumento.
13 If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
“Se eu desprezei a causa de meu servo masculino ou de minha funcionária, quando eles contendiam comigo,
14 What then should I do when God riseth up? and if he visited, what should I answer him?
o que então farei quando Deus se erguer? Quando ele me visitar, o que lhe responderei?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
Aquele que me fez no útero não o fez? Não nos moldou um no útero?
16 If I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail;
“Se eu retive os pobres de seu desejo, ou causaram o fracasso dos olhos da viúva,
17 Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,
ou ter comido meu bocado sozinho, e o sem-pai não comeu
18 (For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the [widow] from my mother's womb; )
(não, desde minha juventude ele cresceu comigo como com um pai, Eu a guiei desde o ventre de minha mãe);
19 If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;
se eu vi algum perecer por falta de roupas, ou que os necessitados não tinham cobertura;
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;
se seu coração não me abençoou, se não tiver sido aquecido com o velo das minhas ovelhas;
21 If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:
se eu levantei minha mão contra os órfãos de pai, porque eu vi minha ajuda no portão;
22 [Then] let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!
depois deixar meu ombro cair da omoplata, e meu braço ser quebrado do osso.
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.
Pois a calamidade de Deus é um terror para mim. Por causa de sua majestade, eu não posso fazer nada.
24 If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!
“Se eu fiz do ouro minha esperança, e disse ao ouro fino: “Você é minha confiança”.
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
Se eu me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão tinha conseguido muito;
26 If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,
se eu tiver visto o sol quando brilhou, ou a lua se movendo em esplendor,
27 And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:
e meu coração tem sido secretamente seduzido, e minha mão jogou um beijo da minha boca;
28 This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the God who is above.
isto também seria uma iniquidade a ser punida pelos juízes, pois eu teria negado o Deus que está acima.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;
“Se eu me alegrei com a destruição daquele que me odiava, ou me levantei quando o mal o encontrou
30 (Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse; )
(certamente não permiti que minha boca pecasse perguntando sua vida com uma maldição);
31 If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? —
se os homens da minha tenda não tiverem dito, “Quem pode encontrar alguém que não tenha sido preenchido com sua carne?
32 The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
(o estrangeiro não acampou na rua, mas eu abri minhas portas para o viajante);
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
se, como Adam, eu já cobri minhas transgressões, escondendo minha iniqüidade em meu coração,
34 Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, para que eu ficasse em silêncio e não saísse pela porta...
35 Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!
oh que eu tinha um para me ouvir! Eis aqui a minha assinatura! Que o Todo-Poderoso me responda! Deixe o acusador escrever minha acusação!
36 Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me [as] a crown;
Com certeza, eu o carregaria no ombro, e eu a amarraria a mim como uma coroa.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
Eu declararia a ele o número dos meus passos. Eu me aproximaria dele como um príncipe.
38 If my land cry out against me, and its furrows weep together;
Se minha terra gritar contra mim, e seus sulcos choram juntos;
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:
se eu tiver comido suas frutas sem dinheiro, ou causaram a perda da vida de seus proprietários,
40 Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.
let cresce o briers em vez do trigo, e malcheirosa ao invés de cevada”. As palavras de Jó estão terminadas.