< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
Med augo hev eg gjort ei pakt; eg skal’kje skygna etter møy.
2 For what would have been [my] portion of God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?
Kva gav meg elles Gud der uppe? Kva arv gav Allvald frå det høge?
3 Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?
Kjem ikkje udådsmann i naud? Og illgjersmenn i ulukka?
4 Doth not he see my ways, and number all my steps?
Ser ikkje han på mine vegar? Tel ikkje han kvart stig eg gjeng?
5 If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
Dersom eg fram med fals hev fare, og foten sprunge etter svik
6 (Let me be weighed in an even balance, and God will take knowledge of my blamelessness; )
- Gud vege meg på rettferds vegt, so han kann sjå eg skuldlaus er! -
7 If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
Veik mine stig frå vegen av, hev hjarta etter augo gjenge, var det ein flekk på mine hender,
8 Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.
so gjev ein annan et mitt såd, og riv mi planting upp med rot!
9 If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,
Let eg min hug av kvinna dåra, sneik eg til grannens dør meg fram,
10 Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
so lat mitt viv åt andre mala, og andre yver ho seg bøygje!
11 For this is an infamy; yea, it is an iniquity [to be judged by] the judges:
For dette er ei skjemdarferd, eit brot som dom og straff fortener,
12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
ein eld som eta vil til avgrunns og øydeleggja all mi eiga.
13 If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
Vanvyrd’ eg retten åt min træl og trælkvinna i trætta med deim?
14 What then should I do when God riseth up? and if he visited, what should I answer him?
- Kva gjord’ eg då, når Gud reis upp? Kva svara eg, når han meg klaga?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
Dei er som meg i morsliv skapte; ein forma oss i moderfang -
16 If I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail;
Um eg sagde nei når arming bad, og let enkja gråtande gå burt,
17 Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,
hev eg mitt brød åleine ete, so farlaus inkje fekk ein bit,
18 (For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the [widow] from my mother's womb; )
- nei, far for han eg var frå yngdi, frå morsliv var eg hennar førar -
19 If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;
Såg eg ein stakar utan klæde, ein fatig utan yverplagg,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;
og so hans lender ei meg signa, og ei mi saueull han vermde,
21 If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:
hev eg mot farlaus handi lyft, av di eg medhald fekk i retten:
22 [Then] let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!
Let herdi mi or led då losna, og armen brotna frå sitt bein!
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.
For eg var ovleg rædd Guds straff, eg magtlaus stod framfor hans velde.
24 If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!
Um eg mi lit til gullet sette, og voni til det fine gull,
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
Gledde eg meg ved auka rikdom, og alt eg vann meg med mi hand,
26 If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,
såg eg på ljoset når det stråla, på månen der han skreid i glans,
27 And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:
vart hjarta mitt i løyndom dåra, so kyss på hand til deim eg sende,
28 This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the God who is above.
so var det og straffande brot, då neitta eg min Gud der uppe.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;
Hev eg meg gledt ved uvens uferd, og jubla når han kom i skade,
30 (Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse; )
- men eg let ikkje munnen synda og banna honom ifrå livet -
31 If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? —
hev ei mitt husfolk stendigt sagt: «Kven gjekk vel svolten frå hans bord?»
32 The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
- Eg let’kje framand natta ute; for ferdamann eg opna døri -
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
hev eg som Adam dult mi synd, og løynt mi misgjerd i min barm,
34 Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
di eg var rædd den store hop og ottast spott frå ættefrendar, so stilt eg heldt meg innum dører?
35 Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!
Å, vilde nokon høyra på meg! Sjå her er underskrifti mi, lat berre Allvald svara meg! Fekk eg den skrift min motpart skreiv,
36 Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me [as] a crown;
den skulde eg på oksli bera og binda på meg som ein krans
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
eg melde honom kvart mitt stig, og som ein hovding møta honom.
38 If my land cry out against me, and its furrows weep together;
Dersom min åker klagar meg, og um plogforerne lyt gråta,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:
åt eg hans grøda ubetalt, tok livet eg av eigarmannen:
40 Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.
Lat då for kveite klunger gro, og ugras der eg sådde bygg!» Her endar Jobs tale.

< Job 31 >