< Job 31 >

1 I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
2 For what would have been [my] portion of God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?
그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
3 Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?
불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
4 Doth not he see my ways, and number all my steps?
그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
5 If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
6 (Let me be weighed in an even balance, and God will take knowledge of my blamelessness; )
그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
7 If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
8 Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.
그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
9 If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,
언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
10 Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
11 For this is an infamy; yea, it is an iniquity [to be judged by] the judges:
이는 중죄라 재판장에게 벌 받을 악이요
12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
13 If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
14 What then should I do when God riseth up? and if he visited, what should I answer him?
그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
16 If I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail;
내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
17 Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,
나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
18 (For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the [widow] from my mother's womb; )
실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
19 If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;
내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;
나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
21 If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:
나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
22 [Then] let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!
그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔뼈가 부러짐이 마땅하니라
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.
나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
24 If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!
내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
26 If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,
언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
27 And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:
내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
28 This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the God who is above.
이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;
내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
30 (Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse; )
실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
31 If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? —
내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
32 The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
34 Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
상동
35 Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!
누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
36 Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me [as] a crown;
내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
38 If my land cry out against me, and its furrows weep together;
언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:
언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
40 Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.
그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라

< Job 31 >