< Job 31 >
1 I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
Avevo stretto con gli occhi un patto di non fissare neppure una vergine.
2 For what would have been [my] portion of God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?
Che parte mi assegna Dio di lassù e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
3 Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?
Non è forse la rovina riservata all'iniquo e la sventura per chi compie il male?
4 Doth not he see my ways, and number all my steps?
Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?
5 If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
Se ho agito con falsità e il mio piede si è affrettato verso la frode,
6 (Let me be weighed in an even balance, and God will take knowledge of my blamelessness; )
mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e Dio riconoscerà la mia integrità.
7 If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
Se il mio passo è andato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, se alla mia mano si è attaccata sozzura,
8 Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.
io semini e un altro ne mangi il frutto e siano sradicati i miei germogli.
9 If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,
Se il mio cuore fu sedotto da una donna e ho spiato alla porta del mio prossimo,
10 Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
mia moglie macini per un altro e altri ne abusino;
11 For this is an infamy; yea, it is an iniquity [to be judged by] the judges:
difatti quello è uno scandalo, un delitto da deferire ai giudici,
12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
quello è un fuoco che divora fino alla distruzione e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
13 If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
Se ho negato i diritti del mio schiavo e della schiava in lite con me,
14 What then should I do when God riseth up? and if he visited, what should I answer him?
che farei, quando Dio si alzerà, e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
15 Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?
16 If I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail;
Mai ho rifiutato quanto brama il povero, né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
17 Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,
mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane, senza che ne mangiasse l'orfano,
18 (For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the [widow] from my mother's womb; )
poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin dall'infanzia e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
19 If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;
Se mai ho visto un misero privo di vesti o un povero che non aveva di che coprirsi,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;
se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi, o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
21 If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:
se contro un innocente ho alzato la mano, perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
22 [Then] let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!
mi si stacchi la spalla dalla nuca e si rompa al gomito il mio braccio,
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.
perché mi incute timore la mano di Dio e davanti alla sua maestà non posso resistere.
24 If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!
Se ho riposto la mia speranza nell'oro e all'oro fino ho detto: «Tu sei la mia fiducia»;
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
se godevo perché grandi erano i miei beni e guadagnava molto la mia mano;
26 If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,
se vedendo il sole risplendere e la luna chiara avanzare,
27 And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:
si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
28 This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the God who is above.
anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;
Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
30 (Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse; )
io che non ho permesso alla mia lingua di peccare, augurando la sua morte con imprecazioni?
31 If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? —
Non diceva forse la gente della mia tenda: «A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?».
32 The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
All'aperto non passava la notte lo straniero e al viandante aprivo le mie porte.
33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia colpa, tenendo celato il mio delitto in petto,
34 Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
come se temessi molto la folla, e il disprezzo delle tribù mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscire di casa.
35 Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!
36 Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me [as] a crown;
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
38 If my land cry out against me, and its furrows weep together;
39 If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:
40 Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.