< Job 30 >
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Mas ahora los más mozos de días que yo, se rien de mí, cuyos padres yo desdeñara de ponerlos con los perros de mi ganado,
2 Yea, whereto [should] the strength of their hands [profit] me, [men] in whom vigour hath perished?
Porque ¿para qué había yo menester la fuerza de sus manos, en los cuales pereció el tiempo?
3 Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
Por causa de la pobreza y de la hambre solos: que huían a la soledad, al lugar tenebroso, asolado y desierto.
4 They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
Que cogían malvas entre los árboles, y raíces de enebros para calentarse.
5 They are driven forth from among [men] — they cry after them as after a thief —
Eran echados de entre las gentes, y todos les daban grita como a ladrón.
6 To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
Que habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las piedras.
7 They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
Que bramaban entre las matas, y se congregaban debajo de las espinas.
8 Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
Hijos de viles, y hombres sin nombre: mas bajos que la misma tierra.
9 And now I am their song, yea, I am their byword.
Y ahora yo soy su canción, y soy hecho a ellos refrán.
10 They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
Abomínanme, aléjanse de mí; y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
11 For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió; y quitaron el freno delante de mi rostro.
12 At [my] right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
A la mano derecha se levantaron los muchachos; rempujaron mis pies, y pisaron sobre mí las sendas de su contrición.
13 They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
Mi senda derribaron: aprovecháronse de mi quebrantamiento; contra los cuales no hubo ayudador.
14 They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
Vinieron como por portillo ancho: revolviéronse por mi calamidad.
15 Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
Turbaciones se convirtieron sobre mí: combatieron como un viento mi voluntad, y mi salud como nube que pasa.
16 And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
Y ahora mi alma está derramada en mí: días de aflicción me han comprendido.
17 The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
18 By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
Con la grandeza de la fuerza del dolor mi vestidura es mudada; cíñeme como el collar de mi ropa.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo, y a la ceniza.
20 I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
Clamo a ti, y no me oyes: me presento, y no me echas de ver.
21 Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
Háste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
Levantásteme, e hicísteme cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
Porque yo conozco que me tornas a la muerte, y a la casa determinada a todo viviente.
24 Indeed, no prayer [availeth] when he stretcheth out [his] hand: though they cry when he destroyeth.
Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
25 Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
¿No lloré yo al afligido, y mi alma no se entristeció sobre el menesteroso?
26 For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
Cuando esperaba el bien, entonces me vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.
27 My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
Mis entrañas hierven, y no reposan: previniéronme días de aflicción.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
Denegrido anduve, y no por el sol: levantéme en la congregación, y clamé.
29 I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
Hermano fui de los dragones, y compañero de las hijas del avestruz.
30 My skin is become black [and falleth] off me, and my bones are parched with heat.
Mi cuero está denegrido sobre mí, y mis huesos se secaron con sequedad.
31 My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
Y mi arpa se tornó en luto, y mi órgano en voz de lamentantes.