< Job 30 >
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
“Pero ahora los que son más jóvenes que yo se burlan de mí, cuyos padres consideré indignos de poner con mis perros pastores.
2 Yea, whereto [should] the strength of their hands [profit] me, [men] in whom vigour hath perished?
¿De qué me sirve la fuerza de sus manos? hombres en los que la edad madura ha perecido?
3 Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
Están demacrados por la carencia y el hambre. Roen la tierra seca, en la penumbra del desperdicio y la desolación.
4 They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
Arrancan hierbas saladas junto a los arbustos. Las raíces del árbol de la retama son su alimento.
5 They are driven forth from among [men] — they cry after them as after a thief —
Son expulsados de entre los hombres. Lloran tras ellos como tras un ladrón,
6 To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
para que vivan en valles espantosos, y en agujeros de la tierra y de las rocas.
7 They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
Rebuznan entre los arbustos. Están reunidos bajo las ortigas.
8 Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
Son hijos de locos, sí, hijos de malvados. Fueron expulsados a latigazos de la tierra.
9 And now I am their song, yea, I am their byword.
“Ahora me he convertido en su canción. Sí, soy un sinónimo para ellos.
10 They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
Me aborrecen, se alejan de mí, y no duden en escupirme a la cara.
11 For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
Porque ha desatado su cuerda y me ha afligido; y se han desprendido de la restricción ante mí.
12 At [my] right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
A mi derecha se levanta la chusma. Me apartan los pies. Ellos lanzan sus caminos de destrucción contra mí.
13 They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
Marcan mi camino. Promueven mi destrucción sin la ayuda de nadie.
14 They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
Como a través de una amplia brecha llegan. Se enrollan en medio de la ruina.
15 Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
Los terrores se han vuelto contra mí. Persiguen mi honor como el viento. Mi bienestar ha pasado como una nube.
16 And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
“Ahora mi alma se derrama dentro de mí. Los días de aflicción se han apoderado de mí.
17 The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
En la estación nocturna mis huesos están calados en mí, y los dolores que me roen no tienen descanso.
18 By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
Mi vestimenta está desfigurada por una gran fuerza. Me ata como el cuello de mi túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Me ha arrojado al fango. Me he convertido en polvo y cenizas.
20 I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
Clamo a ti, y no me respondes. Me pongo de pie, y tú me miras.
21 Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
Te has vuelto cruel conmigo. Con la fuerza de tu mano me persigues.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
Me alzas al viento y me conduces con él. Me disuelves en la tormenta.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
Porque sé que me llevarás a la muerte, a la casa designada para toda la vida.
24 Indeed, no prayer [availeth] when he stretcheth out [his] hand: though they cry when he destroyeth.
“Sin embargo, ¿no se tiende la mano en su caída? ¿O en su calamidad, por tanto, clamar por ayuda?
25 Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
¿No lloré por el que estaba en apuros? ¿No se afligió mi alma por los necesitados?
26 For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
Cuando buscaba el bien, vino el mal. Cuando esperaba la luz, llegó la oscuridad.
27 My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
Mi corazón está turbado y no descansa. Me han llegado días de aflicción.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
Voy de luto sin el sol. Me pongo de pie en la asamblea y pido ayuda.
29 I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
Soy hermano de los chacales, y compañera de los avestruces.
30 My skin is become black [and falleth] off me, and my bones are parched with heat.
Mi piel se ennegrece y se desprende de mí. Mis huesos están quemados por el calor.
31 My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
Por eso mi arpa se ha convertido en luto, y mi pipa en la voz de los que lloran.