< Job 30 >
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
2 Yea, whereto [should] the strength of their hands [profit] me, [men] in whom vigour hath perished?
Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
3 Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
4 They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
5 They are driven forth from among [men] — they cry after them as after a thief —
Fueron expulsados de la comunidad.
6 To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
7 They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
8 Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
9 And now I am their song, yea, I am their byword.
Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
10 They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
11 For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
12 At [my] right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
13 They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
14 They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
15 Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
16 And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
17 The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
18 By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
20 I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
21 Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
23 For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
24 Indeed, no prayer [availeth] when he stretcheth out [his] hand: though they cry when he destroyeth.
¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
25 Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
26 For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
27 My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
29 I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
30 My skin is become black [and falleth] off me, and my bones are parched with heat.
Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
31 My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.