< Job 30 >

1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
2 Yea, whereto [should] the strength of their hands [profit] me, [men] in whom vigour hath perished?
그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
3 Withered up through want and hunger, they flee into waste places long since desolate and desert:
그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
4 They gather the salt-wort among the bushes, and the roots of the broom for their food.
떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
5 They are driven forth from among [men] — they cry after them as after a thief —
무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
6 To dwell in gloomy gorges, in caves of the earth and the rocks:
침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
7 They bray among the bushes; under the brambles they are gathered together:
떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
8 Sons of fools, and sons of nameless sires, they are driven out of the land.
그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
9 And now I am their song, yea, I am their byword.
이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
10 They abhor me, they stand aloof from me, yea, they spare not to spit in my face.
그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
11 For he hath loosed my cord and afflicted me; so they cast off the bridle before me.
이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
12 At [my] right hand rise the young brood; they push away my feet, and raise up against me their pernicious ways;
그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
13 They mar my path, they set forward my calamity, without any to help them;
도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
14 They come in as through a wide breach: amid the confusion they roll themselves onward.
성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
15 Terrors are turned against me; they pursue mine honour as the wind; and my welfare is passed away like a cloud.
놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
16 And now my soul is poured out in me; days of affliction have taken hold upon me.
이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
17 The night pierceth through my bones [and detacheth them] from me, and my gnawing pains take no rest:
밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
18 By their great force they have become my raiment; they bind me about as the collar of my coat.
하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
19 He hath cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재같게 하셨구나
20 I cry unto thee, and thou answerest me not; I stand up, and thou lookest at me.
내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
21 Thou art changed to a cruel one to me; with the strength of thy hand thou pursuest me.
주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.
나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
23 For I know that thou wilt bring me to death, and into the house of assemblage for all living.
내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
24 Indeed, no prayer [availeth] when he stretcheth out [his] hand: though they cry when he destroyeth.
그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
25 Did not I weep for him whose days were hard? was not my soul grieved for the needy?
고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
26 For I expected good, and there came evil; and I waited for light, but there came darkness.
내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
27 My bowels well up, and rest not; days of affliction have confronted me.
내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
29 I am become a brother to jackals, and a companion of ostriches.
나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
30 My skin is become black [and falleth] off me, and my bones are parched with heat.
내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
31 My harp also is [turned] to mourning, and my pipe into the voice of weepers.
내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나

< Job 30 >