< Job 29 >
1 And Job continued his parable and said,
Job retomó su parábola y dijo
2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
9 Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 [If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.