< Job 29 >
1 And Job continued his parable and said,
Siguió Job explicando y dijo:
2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
“¡Ojalá volviera a ser como en los meses pasados, como en los días en que Dios me protegía,
3 When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y su luz me guiaba en las tinieblas!
4 As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
¿Cuál era en la madurez de mi vida, cuando era amigo de Dios y Este guardaba mi morada;
5 When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
cuando el Todopoderoso estaba conmigo, y me rodeaban mis hijos;
6 When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
cuando lavaba mis pies con leche, y de la roca me brotaban ríos de aceite.
7 When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
(En aquel tiempo) cuando yo salía a la puerta de la ciudad, y en la plaza establecía mi asiento,
8 The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
los jóvenes al verme se retiraban, y los ancianos se levantaban, y se mantenían en pie.
9 Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
Los príncipes contenían la palabra, y ponían su mano sobre la boca.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
Se callaba la voz de los magnates y su lengua se pegaba a su paladar.
11 When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
El que me escuchaba, me llamaba dichoso, y el ojo que me veía, daba señas en favor mío.
12 For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
Yo libraba al pobre que pedía auxilio, y al huérfano que no tenía sostén.
13 The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
Sobre mí venía la bendición del que hubiera perecido, y yo alegraba el corazón de la viuda.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
Me revestía de justicia, y esta me revestía a mí, mi equidad me servía de manto y tiara.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
Era yo ojo para el ciego, y pie para el cojo,
16 I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
padre de los pobres, que examinaba con diligencia aun la causa del desconocido.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
Quebraba los colmillos del malvado, y de sus dientes arrancaba la presa.
18 And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
Por lo cual me decía: «Moriré en mi nido, y mis días serán tan numerosos como la arena;
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
mi raíz se extenderá hacia las aguas, y el rocío pasará la noche en mis hojas.
20 My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
Será siempre nueva en mí la gloria mía, y mi arco se renovará en mi mano.»
21 Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
A mí me escuchaban sin perder la paciencia, aguardando silenciosamente mi consejo.
22 After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
Después de hablar ya no respondía nadie, porque (cual rocío) caían sobre ellos mis palabras.
23 And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Me esperaban como se espera la lluvia, abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 [If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
Si les sonreía estaban admirados, y se alegraban de esa luz de mi rostro.
25 I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.
Yo decidía su conducta y me sentaba a la cabecera, habitaba como un rey entre sus tropas, cual consolador un medio de los afligidos.”