< Job 29 >
1 And Job continued his parable and said,
И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
3 When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
4 As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
5 When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
6 When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
7 When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, -
8 The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
9 Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
11 When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
12 For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
13 The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
Я был глазами слепому и ногами хромому;
16 I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
18 And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
20 My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
21 Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
22 After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
23 And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
24 [If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
Бывало, улыбнусь им - они не верят; и света лица моего они не помрачали.
25 I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.
Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.