< Job 29 >

1 And Job continued his parable and said,
ヨブまた語をつぎて曰く
2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
嗚呼過にし年月のごとくならまほし 神の我を護りたまへる日のごとくならまほし
3 When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
かの時には彼の燈火わが首の上に輝やき彼の光明によりて我黑暗を歩めり
4 As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
わが壯なりし日のごとくならまほし 彼時には神の恩惠わが幕屋の上にありき
5 When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
かの時には全能者なほ我とともに在し わが子女われの周圍にありき
6 When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
乳ながれてわが足跡を洗ひ 我が傍なる磐油を灌ぎいだせり
7 When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
かの時には我いでて邑の門に上りゆき わが座を街衢に設けたり
8 The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
少き者は我を見て隱れ 老たる者は起あがりて立ち
9 Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
牧伯たる者も言談ずしてその口に手を當て
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
貴き者も聲ををさめてその舌を上顎に貼たりき
11 When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
我事を耳に聞る者は我を幸福なりと呼び 我を目に見たる者はわがために證據をなしぬ
12 For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
是は我助力を求むる貧しき者を拯ひ 孤子および助くる人なき者を拯ひたればなり
13 The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
亡びんとせし者われを祝せり 我また寡婦の心をして喜び歌はしめたり
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
われ正義を衣また正義の衣る所となれり 我が公義は袍のごとく冠冕のごとし
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
われは盲目の目となり跛者の足となり
16 I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
貧き者の父となり知ざる者の訴訟の由を究め
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
惡き者の牙を折り その齒の間より獲物を取いだせり
18 And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
我すなはち言けらく 我はわが巣に死ん 我が日は砂の如く多からん
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
わが根は水の邊に蔓り 露わが枝に終夜おかん
20 My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
わが榮光はわが身に新なるべくわが弓はわが手に何時も強からんと
21 Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
人々われに聽き默して我が敎を俟ち
22 After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
わが言し後は彼等言を出さず 我説ところは彼等に甘露のごとく
23 And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
かれらは我を望み待つこと雨のごとく 口を開きて仰ぐこと春の雨のごとくなりき
24 [If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
われ彼等にむかひて笑ふとも彼等は敢て眞實とおもはず我面の光を彼等は除くことをせざりき
25 I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.
われは彼等のために道を擇び その首として座を占め 軍中の王のごとくして居り また哀哭者を慰さむる人のごとくなりき

< Job 29 >