< Job 29 >

1 And Job continued his parable and said,
ויסף איוב שאת משלו ויאמר
2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני
3 When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך
4 As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי
5 When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי
6 When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן
7 When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי
8 The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו
9 Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה
11 When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני
12 For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו
13 The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני
16 I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף
18 And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי
20 My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף
21 Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי
22 After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי
23 And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש
24 [If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון
25 I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם

< Job 29 >