< Job 29 >

1 And Job continued his parable and said,
Darauf fuhr Job im Vortrag seiner Rede fort:
2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;
"Ach, daß ich wäre wie in früheren Monden, wie in den Tagen, da mich Gott beschützte,
3 When his lamp shone over my head, [and] by his light I walked through darkness;
als seine Leuchte über meinem Haupte schwebte und ich bei ihrem Scheine mich ins Dunkel wagte!
4 As I was in the days of my youth, when the secret counsel of God was over my tent,
So, wie ich war, in meiner höchsten Blüte Tagen, da Gott mein Zelt beschirmte,
5 When the Almighty was yet with me, my young men round about me;
als der Allmächtige noch mit mir war, als meine Dienerschaft mich noch umgab,
6 When my steps were bathed in milk, and the rock poured out beside me rivers of oil! ...
als meine Gäste sich in Dickmilch badeten, als Bäche Öls bei mir den Boten zur Verfügung standen!
7 When I went out to the gate by the city, when I prepared my seat on the broadway,
Wenn ich zur Stadt hinauf zum Tore ging und auf dem Markte meinen Sitz einnahm,
8 The young men saw me, and hid themselves; and the aged arose [and] stood up;
alsdann verkrochen sich die Knaben, sahn sie mich, und Greise standen auf und blieben stehen.
9 Princes refrained from talking, and laid the hand on their mouth;
Die Ratsherrn hielten ein mit Reden und legten auf den Mund die Hand.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to their palate.
Der Edlen Stimme, sie verbarg sich; das Wort blieb ihnen in der Kehle stecken.
11 When the ear heard [me], then it blessed me, and when the eye saw [me], it gave witness to me;
Wer von mir hörte, pries mich selig; wer mich erblickte, lobte mich.
12 For I delivered the afflicted that cried, and the fatherless who had no helper.
Ich half dem Armen, der um Hilfe schrie, dem Waisenkinde, dem hilflosen.
13 The blessing of him that was perishing came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
Und armer Menschen Segen kam auf mich; das Herz der Witwe ließ ich jubeln.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was as a mantle and a turban.
Gerechtigkeit war mein Gewand, das gut mir stand, und meine Rechtlichkeit war Mantel mir und Diadem.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame;
Ich war des Blinden Augenlicht und Fuß dem Lahmen.
16 I was a father to the needy, and the cause which I knew not I searched out;
Den Armen wollte ich ein Vater sein; selbst Fremder Sache führte ich.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the spoil out of his teeth.
Des Bösewichts Gebiß zermalmte ich und riß den Raub ihm aus den Zähnen.
18 And I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand;
So dachte ich, in meinem Neste stürbe ich; ich lebte soviel Jahre wie der Phönix.
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew will lie all night on my branch;
Zum Wasser reichte meine Wurzel tief hinab; in meinen Zweigen nächtigte der Tau,
20 My glory shall be fresh in me, and my bow be renewed in my hand.
und neu stets würde meine Herrlichkeit an mir; in meiner Hand verjüngte sich der Bogen.
21 Unto me they listened, and waited, and kept silence for my counsel:
Mir hörten sie nur zu und warteten und lauschten schweigend meinem Rat.
22 After my words they spoke not again, and my speech dropped upon them;
Wenn ich geredet, sprachen sie nicht mehr; nur meine Rede troff auf sie herab.
23 And they waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the latter rain.
Sie warteten auf mich wie auf den Regen; sie lechzten nach mir wie auf Lenzesregen.
24 [If] I laughed on them, they believed [it] not; and they troubled not the serenity of my countenance.
Und lächelte ich ihnen zu, so konnten sie's nicht glauben, und sie verschmähten nicht mein heitres Antlitz.
25 I chose their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth mourners.
Ich wählte ihren Weg, den sie einschlagen sollten, wie bei der Kriegerschar der König. Ich saß gemächlich obenan wie einer, der den Trauernden Trost spendet." -

< Job 29 >